查看原文
其他

memoQ中自动将中文日期翻译为英文日期

吴德岩 职业译员玩转翻译技术
2024-09-09

不知不觉,也在翻译圈混了近十年(暴露年龄,羞涩)

这些年来,有成长的喜悦(愿意信的可以相信),自然少不了好些小无奈(成年人的工作哪有简单的)。有幸来分享,小无奈不宜多提,抛砖引玉咱聊聊如何在工作中苦中作乐吧

说到苦中作乐,我的经验是要学会“偷懒”!

虽工作中的一些“小无奈”此处不宜多提,但一切却都因它而起!灵魂一问:

翻译作业中,简单有规律的问题反复出现,烦了没?! 没错!我就知道你早烦透了!

今天这里们看一个我经常使用的偷懒操作---Memoq的自动翻译功能

图1-自动翻译规则界面

Memoq自动翻译功能在我理解应该算是个简单的基于规则的机器翻译,基于此我们以日期的中英翻译为例,看看如何实现“偷懒吧”!

首先我们简单分析一下中文日期(例:2022年11月10日)的规律,即:

4位数字+年+2位数字+月+2位数字+日

用正则转换为公式即:

\d{4}年\d{2}月\d{2}日

至此,有了这个公式我们就可以在支持正则的作业环境中,通过正则匹配到所有符合日期规律的文本

接下来我们即可在memoq中借助自动翻译功能针对性地编写一条可以实现日期自动翻译的规则。

如图1所示,先新建自动翻译规则,并按需命名,如:Auto Date Translation-CN-EN。

完成后,右键选择“编辑”进入自动翻译规则编辑界面

图2 自动翻译规则编辑界面

此时,图2中编辑框内的正则和前文分析并不一样,这里做个简单解释。

不同主要有三:

  1. 多了些英文括号

  2. 多了个“#month#”集合

  3. 多了\s

解释分别如下:

  1. memoq中的自动翻译主要基于替换功能,为实现特定的替换效果,对原表达式进行分组,了解正则的此处应该无须赘述了。

  2. 日期翻译中存在12个月份,不同月份对应单词不同,为了减少正则数量,此处使用了自动规则内的“翻译对”(即图2 中的椭圆阴影处的Translation Pairs),提前确定月份的对应译文

  3. 主要是考虑到实际翻译原件存在的不规范空格问题,如果大家有译前原文整理习惯,这里的表达式可以直接去掉对于空格的考量(即:(\d{4})年(#month#)(\d{1,2})日)

最后确定的规则一定记得单击上方的“添加”按钮,添至规则列表中。

那么#month#集合内是什么内容此刻就不得不说了。直接上图:

图3-翻译对内容界面

有了规则,确定了月份对英译文,对应替换为我们需要的样子,就可以进行测试了。

按照英文日期表达顺序,我们在图2 界面的“替换顺序规则”中输入:$2 $3, $1,分别对应自动翻译规则的月 日, 年

即,中文原文的2022年11月10日 自动翻译为 November 10, 2022

为直观展示,我们上视频。

细心地朋友可能看的出来视频中缺少了点啥(为彻底贯彻“偷懒”精神,视频是很久以前录的)。

没错,在规则编写完成之后,我们还需要在特定的项目中进行配置勾选

如图4所示:项目主页中选择 “设置” --> “自动翻译规则” --> 选中所需规则,即可使用。

图4-自动翻译规则配置使用

至此,感兴趣的朋友可以尝试一下了,但应用Memoq自动翻译规则在翻译作业中的“偷懒”才刚刚开始。

灵活使用下,这个规则能做的远远不止日期自动翻译

视频中已偷偷留下一些经常出现情况的使用案例。为进一步激起偷懒欲望,再放视频:

都看到这里了,我想我们大概会有故事了,简单介绍一下,我是吴德岩,一个处心积虑想在翻译作业中偷懒的打工人。

抛砖引玉,欢迎指正!


往期精选

memoQ操作系列:

04-关于CAT的基本知识(以memoQ为例)~

05-CAT的基本翻译流程(以memoQ为例)

06-如何在memoQ中创建本地项目

07-认识翻译编辑器界面

08-在memoQ中进行翻译编辑并确认句段

09-如何处理word和ppt中的替代文本~

10-如何在memoQ中增、删、改、查术语

11-如何在译中实时进行QA检查

12-如何应用各个翻译结果语言资产

14-CAT的语词检索(一致性检索)

36-作为审校,如何拒绝译员翻译地不好的句段?

37-memoQ的LQA(语言质量保证)是什么?  

38-如何在审校时,使用LQA反馈和评价译文

39-如何在memoQ中实现快速查找

40-如何在memoQ中实现快速替换

41-memoQ中如何设置句段的排序方式

继续滑动看下一个
职业译员玩转翻译技术
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存